top of page

Why Learning the English Language is More Manageable for Speakers of the Urdu Language

Writer's picture: Shams BhattiShams Bhatti


Language learning is a complex process influenced by various factors, such as phonetic similarities, structural overlaps, and historical linguistic relationships between the source and target languages. For Urdu speakers, learning English often becomes more manageable due to the language's unique characteristics. These features include the diversity of phonetic sounds, its historical absorption of foreign words, the integration of major Asian languages into its structure, and the presence of diphthongs and triphthongs, all of which contribute to a smoother transition when learning English.

 

1. Phonetic Diversity in the Urdu Language

 

Urdu is a phonetically rich language with a wide variety of consonantal and vowel sounds, making it easier for its speakers to grasp the complexities of English pronunciation. Urdu has approximately 44 phonemes, including simple and complex sounds, covering most of the phonetic inventory found in English.

 

The diversity in Urdu phonetics allows native speakers to produce and recognise a broad range of sounds, including voiced and voiceless stops, fricatives, and affricates. For example:

 

  • Voiced and Voiceless Stops: /b/, /p/, /d/, /t/, /g/, /k/ are present in both languages.

  • Fricatives: Urdu includes sounds like /f/, /s/, /ʃ/ (as in "sh"), and /z/ that are also common in English.

  • Retroflex Sounds: While English lacks retroflex sounds like /ʈ/ and /ɖ/, their presence in Urdu trains the speaker to handle complex articulation.

 

This extensive range of phonemes in Urdu often results in Urdu speakers having a higher phonetic awareness, which can simplify mastering English pronunciation compared to speakers of languages with a more limited phonetic inventory.

 

2. Urdu's Capacity to Absorb Foreign Words

 

Urdu has a historical and linguistic legacy of absorbing foreign words from multiple languages, particularly Persian, Arabic, Turkish, and English. This ability to assimilate loanwords has made Urdu speakers more adaptable to learning new vocabulary, including English.

 

Examples of Loanwords in Urdu from English:

 

  • English: Telephone → ٹیلی فون

  • English: Computer → کمپیوٹر

  • English: Television → ٹیلیویژن

 

Familiarising with borrowed words prepares Urdu speakers to recognise and adopt English vocabulary quickly. Moreover, many technical and scientific terms in Urdu are direct borrowings or transliterations from English, reducing the cognitive load for learners.

 

3. Historical Integration of Major Asian Languages in Urdu Formation

Urdu, a language that has evolved as a blend of several languages due to historical and cultural interactions, is a testament to linguistic versatility. Originating in the Indian subcontinent during the Mughal era, it is a linguistic amalgamation of Persian, Arabic, Turkish, and indigenous languages like Sanskrit and Prakrit. This multicultural linguistic heritage makes Urdu inherently versatile and enhances the learning process for English, instilling confidence in Urdu speakers' language skills.

 

Examples of Contributions from Different Languages:

 

  • Persian Influence: Many literary and abstract terms, such as علم (knowledge) and کتاب (book).

  • Arabic Influence: Words like قلم (pen) and تعلیم (education).

  • Turkish Influence: Military terms like قاضی (judge) and اردو (camp).

 

Since English is also a hybrid language with Latin, Greek, and Germanic roots, Urdu speakers often find parallel structures and cognates, aiding their comprehension and retention of English vocabulary.

 

4. Presence of Diphthongs and Triphthongs in Urdu

 

Urdu's phonetic system includes diphthongs, which are also found in English. Diphthongs are complex vowel sounds in which the tongue moves from one position to another during pronunciation.

 

Examples of Diphthongs in Urdu and English:

 

  • Urdu: /ai/ (as in بھائی bhai, meaning brother)

  • English: /ai/ (as in light)

  • Urdu: /au/ (as in اور aur, meaning and)

  • English: /au/ (as in house)

 

 Urdu's phonetic system includes diphthongs and triphthongs, features that are shared with English. This shared feature means Urdu speakers already possess the vocal dexterity to handle English diphthongs and triphthongs, creating a sense of connection and familiarity with English.

 

5. Structural Overlaps and Grammar Similarities

 

While Urdu and English belong to different language families (Indo-Aryan vs. Germanic), there are structural overlaps that simplify language acquisition. These include:

 

  • Subject-Verb Agreement: Both languages use subject-verb agreement rules, although Urdu has more complex gender-based conjugations.

  • SVO Word Order in English vs Flexible Order in Urdu: Urdu often allows a Subject-Object-Verb (SOV) structure, but the presence of SVO patterns in colloquial Urdu creates familiarity with English sentence construction.

  • Articles: Both languages use definite and indefinite articles, though usage patterns vary.

 

6. Exposure to English in Pakistan

 

Pakistan's educational system and media expose Urdu speakers to English from an early age, creating a bilingual environment. English is often used as a medium of instruction in schools and universities, and its presence in public signs, advertisements, and official documents increases passive vocabulary learning among Urdu speakers.

 

7. Cultural Affinity and Linguistic Flexibility

 

Urdu-speaking societies often value bilingualism for historical, educational, and professional reasons. This cultural affinity for English as a global language motivates Urdu speakers to engage more actively in language learning and instils pride in their linguistic abilities. Urdu's poetic tradition and focus on eloquence also encourage language exploration and mastery, further fuelling the motivation to learn English.

 

Conclusion

 

Learning English becomes more manageable for Urdu speakers due to their language's rich phonetic diversity, historical absorption of foreign words, and structural flexibility. The shared presence of diphthongs and triphthongs, combined with Urdu's capacity to handle loanwords and its integration of multiple languages, further ease the acquisition of English vocabulary and pronunciation. Additionally, cultural exposure and bilingualism in educational systems reinforce these advantages. By leveraging these inherent linguistic assets, Urdu speakers can transition to learning English more smoothly than speakers of many other languages.

 
 
 

Comments


bottom of page